مارو در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
مدیرکل مبادلات فرهنگی و سازمانهای بینالمللی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی از مجموعه فرهنگی هنری سپندار بازدید و با مدیرعامل هلدینگ سپندار دیدار کرد.
تیتر فرهنگی: علی سعادتآذر، ، «مدیرکل مبادلات فرهنگی و سازمانهای بینالمللی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی» از هولدینگ فرهنگی سپندار بازدید کرد و با ظرفیتهای این مجموعه آشنا شد.
سعادتآذر در آغاز این بازدید، با بیان اینکه زبان هنر، یکی از راههای اعجابانگیز دیپلماسی در جهان مدرن است، به معرفی ساختار و فعالیتهای مجموعه خویش در ارتباط با فرهنگ هنر پرداخت و از امکانات و ظرفیتهای رایزنیهای فرهنگی برای اثربخشی این فعالیتها سخن گفت.
وی از اهمیت وجود فرهنگ مشترک ایران با کشورهای همسایه و حتی مناطق دورتر اشاره کرد، به گونهای که میراث مشترک میان ایران و کشورهای دیگر ظرفیتی بسیار مناسب جهت مناسبات فرهنگی ایجاد کرده است.
سپس دکتر محمد نجاری «مدیرعامل هلدینگ سپندار» ضمن خیر مقدم حضور میهمانِ خود، به معرفی ساختار و مراکز هلدینگ سپندار پرداخت و از ظرفیتهای هریک از این مراکز سخن گفت و از مدیران خود دعوت کرد که توضیحات بیشتر را ارائه بدهند.
در ادامه، دکتر سیاوش مرشدی، مدیر «بخش ترجمه و فرهنگنویسی» در «موسسه فرهنگی هنری سپندار جاودان خرد» به تشریح عملکرد این بخش مهم پرداخت و با بیان اینکه تا کنون بیش از ۴۰ عنوان کتاب، و ۳۰ عنوان مقاله در بخش مذکور از سوی اعضای موسسه، از زبانهای ترکمنی، کُردی، ترکی آذربایجانی، ترکی استانبولی، عربی، روسی و… پایان پذیرفته و منتشر شده است، به مجموعۀ افسانههای ملل اشاره کرد و خاطر نشان کرد که این مجموعه قرار است به زودی در نشر آواهیا منتشر شود. همچنین وی بهضرورت ترجمۀ آثار از فرهنگ و ادبیات غنی فارسی به زبانهای دیگر تأکید کرد.
سپس، زهرا نادری، معاون «مدرسه داستان سپندار» به معرفی فعالیتهای این مجموعه زیر نظر استاد جمال میرصادقی پرداخت و با تأکید بر اینکه هنرجویان این مدرسه، افزون بر ایران از کشورهای سوئد و افغانستان هستند، از تجربۀ حضور خویش برای داستانخوانی در کشور کرواسی (که تباری ایران دارند) گفت و از استقبال کودکان آن کشور از داستان اساطیری سیمرغ سخن گفت.
وی خاطر نشان کرد که «مدرسه داستان سپندار»در تلاش است با یاری دکتر محمد نجاری، و با مشاوره از استادان برجستهای مانند دکتر محمدرضا شفیعی کدکنی، استاد جمال میرصادقی و استاد میمنت میرصادقی، برخی از داستانهای ایرانی که برای کودکان کشورهای دیگر جذابیت دارد انتخاب و به زبانهای دیگر ترجمه و روایت شود. همچنین او بر آموزش صحیح داستاننویسی به نسل کودک و نوجوان، و توجه به کشورهای دیگر جهت انتقال این داستانها اشاره کرد.
پس از این سخنان، دکتر محمد نجاری، به تشریح فعالیتهای هلدینگ سپندار در عرصۀ بینالمللی پرداخت و با بیان اینکه در همایشهای ملی نوروز، یلدا، مختومقلی فراغی، شمس و مولانا، کنفرانس نمایشنامهپژوهی و… گفتگوهای فرهنگی با دیگر کشورها را با شعار دیپلماسی علمی- فرهنگی در دستور کار خود قراردادهایم و میزبان اندیشمندان کشورهای تاجیکستان، ترکمنستان، آذربایجان، ازبکستان، بنگلادش، افغانستان، ترکیه، سوریه، پاکستان و… بودهایم.
در ادامه علی سعادتآذر، مدیرکل مبادلات فرهنگی و سازمانهای بینالمللی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با دعوت برای انجام فعالیتهای مشترک میان سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و همۀ مراکز هلدینگ سپندار بیان کرد:
«در روزهایی نهچندان دور فعالیتهای هلدینگ سپندار میتواند در سطح جهان گسترش یابد و با پشتیبانی دولت و یاری سازمانهای بینالمللی، این موسسه بزرگ خصوصی، نمایندۀ فرهنگی و هنری ایران در کشورهای جهان خواهد بود.»
برای شروع این همکاری مشترک، نشستهایی چندجانبه میان «سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی»، «هلدینگ سپندار» و «موسسه اکو» در دستور کار طرفین قرار گرفت.
بازدید از دو سالن «تماشاخانه ظفر»، «کافه آواهیا»، «نشر آواهیا» و «موسسه فرهنگی هنری سپندار جاودان خرد» بخش پایانی این دیدار بود.